Lincoln Han
Header Lion Image

China Trademark Law - Selected Sections on infringement and remedy

Please note: The English translation is mine, please ask for my permission before re-using it.


第七章注册商标专用权的保护
Chapter 7 – Registered Trademark’s Exclusive Right of Use and Protection

    第五十一条—--第五十三条
    Paragraph 51 - 53

        第五十一条注册商标的专用权,以核准注册的商标和核定使用的商品为限。
        Paragraph 51 Registered Trademark’s Exclusive Right of Use, is limited to the approved registered trademark and ratified product.
        第五十二条有下列行为之一的,均属侵犯注册商标专用权:
        Paragraph 52 The following actions are classified as trademark violations

        (一)未经商标注册人的许可,在同一种商品或者类似商品上使用与其注册商标相同或者近似的商标的;
          (1)Without permission from the trademark’s owner, using the same trademark or a similar imitation  on the same or similar type of product.

        (二)销售侵犯注册商标专用权的商品的;
          (2) Selling products infringing the trademark’s exclusive right of use

        (三)伪造、擅自制造他人注册商标标识或者销售伪造、擅自制造的注册商标标识的;
          (3) Counterfeit, making without permission a trademark registered by another, or selling forged (counterfeit) trademark mark or logo, or one that is made without permission.
       
        (四)未经商标注册人同意,更换其注册商标并将该更换商标的商品又投入市场的;
          (4) without the permission of the trademark owner, replace the above mentioned registered trademarkand selling products using such replaced trademark;
       
        (五)给他人的注册商标专用权造成其他损害的。
          (5) Causing other damages to the exclusive right to use of the trademark’s owner
       
        第五十三条有本法第五十二条所列侵犯注册商标专用权行为之一,引起纠纷的,由当事人协商解决;不愿协商或者协商不成的,商标注册人或者利害关系人可以向人民法院起诉,也可以请求工商行政管理部门处理。工商行政管理部门处理时,认定侵权行为成立的,责令立即停止侵权行为,没收、销毁侵权商品和专门用于制造侵权商品、伪造注册商标标识的工具,并可处以罚款。当事人对处理决定不服的,可以自收到处理通知之日起十五日内依照《中华人民共和国行政诉讼法》向人民法院起诉;侵权人期满不起诉又不履行的,工商行政管理部门可以申请人民法院强制执行。进行处理的工商行政管理部门根据当事人的请求,可以就侵犯商标专用权的赔偿数额进行调解;调解不成的,当事人可以依照《中华人民共和国民事诉讼法》向人民法院起诉。  
        Paragraph 53 The involved parties should attempt to resolve by negotiation any disputes arising from one of the listed violation in Paragraph 51; if the parties are not willing to negotiate or failed to negotiation, the trademark’s owner or an interested party (of the trademark) could file a lawsuit at the People’s Court, or to request The Commerce Bureau Department of Administration to intervene. If intervention is initiated by the Commerce Bureau and it is determined that infringement is established, the infringing activity is ordered to be ceased immediately, confiscate infringing products and tools used to create infringing products and forgery of the infringed trademark, as well as to levy a fine. If an involved party disagrees with the judgment, it could sue at the People’s Court within fifteen days of receiving the notice of judgment, according to the “People’s Republic of China Administrative Procedural Law”. The infringing party whom does not sue after the expiration of the above mentioned response period, nor fulfilled its obligations as ordered (by the judgment), could be forced to performed by the People’s Court upon request by the Commerce Bureau. Upon request by the involved parties, the responsible unit of Department of Administration Management at the Commerce Bureau could mediate the damage amount from infringement; if mediation fails, the involved parties could initiate law suit according to the “People’s Republic of China Administrative Procedural Law” at the People’s Court.  
   
    第五十四条—--第五十六条
    Paragraph 54 – Paragraph 56
 
        第五十四条对侵犯注册商标专用权的行为,工商行政管理部门有权依法查处;涉嫌犯罪的,应当及时移送司法机关依法处理。
        Paragraph 54 The Bureau of Commerce Department of Administration Management has the authority to investigate according to the law any activities of trademark infringement; if criminal violation is suspected, should promptly transfer to the judicial authorities to be handled according to the law.

        第五十五条县级以上工商行政管理部门根据已经取得的违法嫌疑证据或者举报,对涉嫌侵犯他人注册商标专用权的行为进行查处时,可以行使下列职权:
        Paragraph 55 The Bureau of Commerce Department of Administration Management at the county level or above, while investigating the party suspected of trademark infringement could base on the evidence gathered from suspected illegal activities or denunciation of such activities, take the following actions under authority:
        (一)询问有关当事人,调查与侵犯他人注册商标专用权有关的情况;
          (1) To inquire relevant involved party, investigate relevant issues regarding the infringement of another’s trademark
        (二)查阅、复制当事人与侵权活动有关的合同、发票、帐簿以及其他有关资料;
          (2) To reference, copy any contracts, invoice, account book and other relevant documents pertaining to the involvement of the involved party in the infringement;
        (三)对当事人涉嫌从事侵犯他人注册商标专用权活动的场所实施现场检查;
          (3) Perform investigate at the actual location where an involved party is suspected the infringement activities took place;